Dank 20-jähriger Erfahrung bietet e-TRADUCCIONES professionelle Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen höchster Qualität in einer Vielzahl von Fachbereichen und Sprachkombinationen. Unser Unternehmen setzt sich aus hochqualifizierten und auf ein weites Feld von Fachgebieten spezialisierten Übersetztern, Dolmetschern und Experten zusammen.

Zu unseren Kunden zählen bedeutende internationale und nationale Unternehmen der Sektoren Pharmazie, Energie, Verbrauchsgüter, Nahrungsmittel, Medizin, Finanzen, Verlagswesen, Technologie, Bankwesen und weitere. Empfänger unserer Dienstleistungen sind zahlreiche staatliche Stellen und Regierungsbehörden auf lokaler und bundesstaatlicher Ebene der Bereiche Medizin, Recht, Museen und weitere.

Unsere Dienstleistungsphilosophie basiert darauf, die spezifischen Bedürfnisse jedes einzelnen Kunden zu identifizieren und diese anhand des Lieferns von Qualität zu angemessenen Preisen, Beachtung von Vertraulichkeit und Einhaltung der Übergabefristen zu erfüllen.

Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Wir bieten äußerst wettbewerbsfähige Preise! Wir gewähren Vorzugspreise im Fall von Projekten beträchtlichen Umfangs oder Großveranstaltungen!

Unser auf medizinische und pharmazeutische Übersetzungen spezialisiertes Team setzt sich aus Fachkräften der Bereiche Gesundheitswissenschaften und Pharmazie zusammen; hierzu zählen Biopharmakologen, Chemiker, chemische Ingenieure, Mediziner und diplomierte Übersetzter und Dolmetscher. Hierdurch gewährleisten wir die Verwendung einer stets präzisen und richtigen Terminologie in Texten sämtlicher Fachgebiete, beispielsweise: Dokumente von EMA, FDA, COFEPRIS, ANVISA und weitere; Arzneimitteldokumente (USA, Europa, GB, Indien, Brasilien usw.); medizinische und pharmazeutische Normen (EC, FDA, EBAA, OSHA, EEC usw.); klinische Studien; pharmazeutische Berichte (Dossiers); Patente der Bereiche medizinische Geräte und Medikamente; Laborberichte, pharmazeutische und medizinische Protokolle; Datenblätter  medizinischer Stoffe; Schutzzertifikate; Einverständniserklärungen; Genehmigungen; Richtlinien für die klinische Praxis; Packungsbeilagen; medizinische Apparate und Vorrichtungen; Krankenversicherungen; Vertriebsgenehmigungen; Prüfberichte.

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereichs angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche Fachliteratursammlung für die Bereiche Pharmazie und Gesundheitswissenschaften. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Zahlreiche hochqualifizierte und spezialisierte Fachkräfte mit finanz- oder bankbezogenem Hintergrund sind mit der Anfertigung von Übersetzungen der Bereiche Bankwesen / Finanzen betraut. Hierdurch gewährleisten wir die Verwendung einer stets präzisen und richtigen Terminologie bei sämtlichen Dokumenten, beispielsweise: Jahresabschlussberichte; Berichte zur Lage und Entwicklung von Wertgegenständen; Berichte zur Finanz- und Ertragslage; Kapitalflussrechnungen; Eigenkapitalentwicklungen; Kontenbilanzen; Finanzlageübersichten; Durchführbarkeitsstudien; Geschäftsdokumente (Rechnungen, Lastschriften und Akkreditive);

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereichs angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche Fachliteratursammlung für die Bereiche Bankwesen und Finanzen. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Unsere Fachgruppe für den Bereich technische Übersetzungen setzt sich aus Ingenieuren und Technikern verschiedenster Fachrichtungen zusammen. Diese fertigen Übersetzungen für zahlreiche inländische und ausländische Unternehmen an, die unter anderem den Branchen Energiewesen, Technologie, Bauwesen und Informationstechnologie angehören. Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung der Übersetzung folgender Dokumente: technische Patente; Gebrauchsanweisungen; technische Anleitungen; Dokumente zur technischen Schulung; Sicherheitsdatenblätter; Umweltverträglichkeitsprüfungen; technische Module zum Online-Lernen; technische Datenblätter; Verfahrens- und Prozessbeschreibungen; technische Spezifikationen; Betriebs- und Gebrauchsanweisungen; elektronische Verzeichnisse; Benutzerhandbücher; Umweltverträglichkeitsprüfungen; Materialverzeichnisse; Aufbaupläne; Sicherheitshandbücher; Anleitungen zur Instalierung von Soft- und Hardware.

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereiches angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche technische und wissenschaftliche Fachliteratursammlung. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Zahlreiche hochqualifizierte und spezialisierte Fachkräfte mit juristischem Hintergrund sind mit der Anfertigung von Übersetzungen für namhafte Rechtsanwaltskanzleien betraut. Zwecks internen Gebrauchs steht uns eine verschiedenste Rechtsgebiete umfassende umfangreiche Fachliteratursammlung zur Verfügung. Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung der Übersetzung folgender Dokumente: Apostillen; Verträge; Abkommen; Geburts-, Heirats-, Scheidungs- und Sterbeurkunden; Arbeitsverträge; Gesellschaftsgründungsurkunden;  Vollmachtsurkunden; Gerichtsurteile; Vertraulichkeitsvereinbarungen; gerichtliche Klagen; Beantwortungen von Klagen und weitere. Unsere Dienstleistungen beinhalten die Anfertigung im Bedarfsfall erforderlicher beglaubigter Übersetzungen. Sämtliche beglaubigte Übersetzungen sind mit dem Stempel, der Legende und Unterschrift eines ermächtigten Übersetzers versehen.

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereiches angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche juristische Fachliteratursammlung. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Unser Unternehmen ist sich vollends darüber bewusst, dass Werbung nicht lediglich eine unternehmerische Tätigkeit ist, sondern darüber hinaus einen kulturellen Austausch darstellt. In sämtlichen Übersetzungen geben wir den Sinngehalt, die Energie, den Gedanken und die eigentliche Nachricht der Mitteilung wieder und  beachten außerdem die für das jeweilige Kommunikationsmedium geltenden Besonderheiten, zu denen zählen: Radio; Kino; Externbereich; Fernsehen; Presse; Zeitschriften; Zeitungen; Webegeschenke; direkte Werbung; Mitgliederverzeichnisse und Jahrbücher; Ausstellungen und Messen; Public Relations; Werbung in Verkaufsräumen sowie auf elektronische Weise.

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereiches angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche Fachliteratursammlung zum Bereich Werbetexte. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen

Traducción Certificada

Zu unserem Unternehmen zählen zahlreiche vereidigte Übersetzer, die eine Vielzahl von Sprachkombinationen abdecken und von den entsprechenden Regierungsbehörden zur Anfertigung beglaubigter Übersetzungen (ebenfalls als öffentliche, offizielle oder geschworene Übersetzung bezeichnet) beliebiger amtlicher Dokumente zur Einreichung bei Regierungsbehörden für die folgenden Zwecke ermächtigt sind: Belegen juristischer Tatsachen, die in Verfahren vor Gericht oder Behörden angeführt werden; Beglaubigung von Unternehmensdokumenten; Authentifizieren rechtlicher Zustände in dem Ursprungsland; Anerkennung oder Validierung von erbrachten Studienleistungen oder Diensten; Beglaubigung von Ausweisdokumenten und weitere. Die beglaubigte Übersetzung istein amtliches Dokument, welches bescheinigt, dass das Ausgangsdokument auf möglichst inhaltsgetreue, richtige und angemessene Weise übersetzt wurde.

Nachfolgend finden Sie Beispiele für Dokumente, die einer beglaubigten Begalubigung bedürfen: Apostillen, sämtliche Arten von Verträgen, Abkommen und Vereinbarungen zwischen Unternehmen und Privatpersonen zwecks deren Bindungswirkung; Klagen; Jahresabschlussberichte; Unternehmensrichtlinien; Geburts-, Heirats-, Scheidungs- und Sterbeurkunden; Gesellschaftsgründungsurkunden;  Vollmachtsurkunden; Richtlinien für Buchhaltung; Rechnungslegungsprüfungen; Buchführungsunterlagen; Importgenehmigungen; Gesellschaftsbeschlüsse und Aktionärsversammlungen; Versicherungspolicen und Sachverständigengutachten; Jahresberichte; Prüfungsberichte; Klagen und Urteile; Rechtsbehelfe und Gerichtsanordnungen; Schiedssprüche und weitere.

In sämtlichen Übersetzungsprojekten werden stets die richtige und exakte Terminologie verwendet, sowie Textaussage, Mittel, Funktion, Ausdrucksweise und Stil gemäß des jeweiligen Fachbereiches angemessen wiedergegeben. Unsere Kostenvoranschläge beinhalten stets folgende Aktivitäten: 1) Anfertigung der Übersetzung; 2) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur von Terminologie, Grammatik und Stil; 3) Überprüfung und, falls erforderlich, Korrektur des Formats. Wir verfügen über eine umfangreiche Fachliteratursammlung für das einschlägige Themengebiet. Ebenfalls bewahren wir sämtliche angefertigten Übersetzungsdokumente auf vertrauliche Weise ein Jahr lang auf. Während dieses Zeitraums können Sie kostenfrei deren erneuten Versand beantragen.

Unsere Dolmetscherdienstleistungen sind die ideale Lösung für ihre Firmenveranstaltungen, Versammlungen, Treffen, Konferenzen, Seminare, Kurse und ähnliche Veranstaltungen. Unser Personal, zu dem Diplom-Dolmetscher und zweisprachige Fachkräfte zählen, ist für sämtliche Veranstaltungsarten, Fachgebiete, Sprachkombinationen und Dienstmodalitäten bestens ausgebildet und vorbereitet.

Simultandolmetschen: dieses besteht in der unmittelbar erfolgenden Umformulierung der Ausführungen des Redners. Unser Personal befindet sich in einer Kabine, von wo aus es den Redner und manchmal auch das Zielpublikum sehen kann. Es empfängt den Text des Redners über ein Kopfbügelmikrofon, formuliert diesen um und übermittelt ihn mittels eines Mikrofons in der Zielsprache an die Zielperson(en). Ideal für Konferenzen, Kongresse und sämtliche Arten von Veranstaltungen mit einer hohen Teilnehmerzahl.

Konsekutivdolmetschen: der Dolmetscher empfängt die Nachricht in der Ausgangssprache und übermittelt sie unmittelbar nach Abschluß der Mitteilung des Redners in die Zielsprache, wobei Sinngehalt und Reihenfolge beibehalten werden. Ideal für Treffen mit begrenzter Teilnehmerzahl und Veranstaltungen wie Banketts oder offizielle Besuche.

Begleitendes Dolmetschen: Dieser Service wird auf zwei Weisen angeboten: 1) Das sogenannte “Flüsterdolmetschen“, bei dem der Dolmetscher dem Kunden den Text übersetzt, während der Referent spricht; und  2) Konsekutivdolmetschen, bei dem der Dolmetscher den vom Referenten gesprochenen Text aufschreibt und anschließend mündlich übersetzt.

Unsere Dienstleistungen entsprechen den Anforderungen der Norm ISO 4043. Unser Equipment (Empfangsskonsole, Diademe mit  integrierten Mikrofon, Ortsfestes oder tragbares Sendegerät und Empfangsgerät) ist von der Marke Williams Sound.Außerdem stellen wir Beschallungstechnik bereit, unter anderem kabellose Mikrofone, Boxen und Konsolen. Das zuvor beschriebene Equipment wird von unserem hochqualifizierten Fachpersonal installiert, angeschlossen und bedient.

Unsere Dienstleistungen umfassen Übersetzungen, Transkription, Untertitelung und Synchronisierung von Videos und Audiomaterial. Unsere audiovisuellen Übersetzungsdienstleistungen umfassen ein weites Spektrum an Modalitäten wie beispielsweise Synchronisierung, Untertitelung, Überschreibung oder „Voice over“, Simultanübersetzung, Erzählung, teilweises Synchronisieren (Half Dubbing) für unterschiedliche audiovisuelle Genres mit beispielsweise fiktivem, dokumentar-, betriebswirtschaftlichem, ausbildungsbezogenem, werbebezogenem oder nachrichtenbezogenem Inhalt.

Wir bieten hochwertige Untertitelungsdienstleistungen, im Rahmen derer Stil und Inhalt des Videos genau übermittelt werden und selbstverständlich sichergestellt wird, dass eine angemessene Lokalisierung für das Zielpublikum durchgeführt wird. Unser Personal führt die Übersetzungen dermaßen aus, dass stets sämtliche Anforderungen des Untertitelungsprozesses beachtet werden und somit optimale Qualität und ein hervorragendes Verständnis seitens des Publikums garantiert werden.

Unsere Dienstleistungen umfassen Transkription von Audio- oder Videomaterial. Unter Anwendung höchster Qualitätsstandards wandeln wir beliebige Audioaufnahmen oder auf Video festgehaltene Dialoge in Text um. Ebenfalls bieten wir einen ausgezeichneten Übersetzungsservice für diese Art von audiovisuellem Material.

Unser die Synchronisierungen durchführendes Personal ist hochqualifiziert. Wir sind die ideale Stimme für Ihre Unternehmensvideos, audiovisuelles Werbematerial oder Weiterbildungsinhalte.

Für audiovisuelle Projekte koordinieren wir die Aufgaben der auf dieses Gebiet spezialisierten Übersetzer, der Aufnahmestudios, der Soundtechniker und der Sprecher. Wir bearbeiten kurzes Material, das nur wenige Minuten lang ist, bis hin zu kompletten Dokumentarfilmen. Wir verfügen über die zur Bearbeitung des Videos erforderliche Software. Das Material wird in Form einer DVD oder einem USB-Stick in unseren Büros, oder per E-Mail/FTP-Konto geliefert. Im Fall von Übersetzungen und/oder Transkription von Videos und Audiomaterial wird das Material in ausgedruckter Form in unseren Büros, oder per E-Mail/FTP-Konto geliefert

Eines unserer Hauptanliegen ist die jederzeitige Gewährleistung vollständiger und absoluter Vertraulichkeit sämtlicher Informationen, die wir von unseren Kunden erhalten. Hiervon umfasst sind beispielsweise Daten technischer Natur, wie beispielsweise detaillierte Beschreibungen technischer Verfahren, Herstellungsverfahren und Patente, juristischer Natur, wie beispielsweise Verträge und Abkommen oder wirtschaftlicher Art in Form von Werbekampagnen und Kundenkontaktdaten und weitere. Ebenfalls besteht die Möglichkeit, ein Vertraulichkeitsabkommen abzuschliessen, falls dies seitens des Kunden gewünscht wird.

Zielsetzung unseres Unternehmens ist, integrale Übersetzungsdienstleistungen zu leisten. Deshalb bieten wir außerdem die Bearbeitung von Bildern, Grafiken und Abbildungen in verschiedenen Programmen (Suite Adobe, CorelDraw, QuarkXPress, AutoCAD, Office usw.), um das Originalformat jeglichen Dokumentes genau reproduzieren zu können. Ebenfalls bieten wir Übersetzungdienste komplett in Designbearbeitungsprogrammen an. Falls Ihre Dokumente ein Sonderformat erforderlich machen, setzten Sie sich noch heute mit uns zwecks eines Kostenvoranschlags in Verbindung.

Wir bieten äußerst wettbewerbsfähige Preise ! Wir gewähren Vorzugspreise im Fall von Projekten mit großem Umfang und für Unternehmen! Ebenfalls bieten wir Preisnachlässe für Dolmetscherdienstleistungen auf Großveranstaltungen! Kontaktieren Sie noch heute unser Personal, um zusätzliche Informationen oder einen personalisierten Kostenvoranschlag zu erhalten.Wir akzeptieren Zahlungen per Überweisung, paypal, Barzahlungen, Schecks, per Schalter sowie per Kreditkarte, Überweisung und über PayPal.

Für nähere Informationen zu unseren Dienstleistungen oder zwecks Erhalts eines individuellen Kostenvoranschlags füllen Sie bitte die folgenden Felder aus und klicken Sie „Enviar“ (Abschicken) an. In Kürze bearbeiten wir Ihre Anfrage.

Name*

E-mail*

Telefon*

Nachricht
(Geben Sie einschlägige Informationen wie die Art der Veranstaltung oder Übersetzung, das spezifische Fachgebiet, Dokumentformate, Sprachkombination usw.an. Die mit (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtangaben, um Ihre Anfrage beantworten zu können.